Mine For Me–Rod Stewart

1974

Mine For Me  (Paul McCartney)

4:02

imageRod Stewart  – Álbum “Smiler” – Septiembre de 1974
imageimageimage

image

In a couple of hours

I’ll be drivin’ home to the one I love

So save your breath

sweet painted lady

it won’t be me

 

Over the mountain

and under the sea

They’ll never be another one

 like mine for me

 

It was only an hour or so ago

that I sang my song

Persuaded painted ladies

that I could say I’d been free

 

Over the mountain

and under the sea

They’ll never be another one

like mine for me

 

Mine is always,

mine is grand

Don’t you know

that the woman that love me she understands

And can’t you see

that it’s mine for me

 

And in a couple of hours

I’ll be driving home

 to the one I love

So save your breath

sweet painted lady

it won’t be me

 

Over the mountain

and under the sea

They’ll never be another one

like mine for me

You’re for me

 

Mine is always,

mine is grand

Don’t you know

that the woman that love me

she understands

And can’t you see

that it’s mine for me

 

They’ll never be another one

 like mine for me

They’ll never be another one

 like mine for me

They’ll never be another one

like you for me

En un par de horas

Me dirigiré a casa … de la que amo

Así que reserva tu aliento, …

dulce dama maquillada

no quiero ser yo (seré)

 

Ni sobre la montaña

ni bajo el mar

Nunca habrá ninguna otra

como la mía para mí

 

Sólo una hace hora, más o menos

que cantaba mi canción

persuadí damas pintadas

Y pude decir que estaba libre

 

(pero) Sobre la montaña

y bajo el mar

Nunca habrá ninguna otra

como la mía para mí

 

Mía es siempre,

La mía es especial

¿ Acaso no entiendes

que la mujer que me ama me comprende?

¿Y no te das cuenta,

que es mía para mí?

 

En un par de horas

Me dirigiré a casa …

de aquella que amo

Así que resérvate el aliento,

dulce dama maquillada

no quiero ser yo

 

Sobre la montaña

y bajo el mar

Nunca habrá ninguna otra

como la mía para mí

Tú eres para mí

 

Mía es siempre,

La mía es especial

¿Acaso no sabes

que la mujer que me ama

me comprende?

¿Y no te das cuenta,

que es mía para mí?

 

Nunca habrá ninguna otra

como la mía para mí

Nunca habrá ninguna otra

como la mía para mí

Nunca habrá ninguna otra

como la mía para mí

Paul Mccartney live in Lewisham Odeon, Londres (Miércoles 27 noviembre1974)

The Little Drummer Boy

04

The Little Drummer Boy Simeone-Onorati-Davis

3:21

Autores: Harry Simeone/Henry V. Onorati/Katherine K. Davis

 

Ringo Starr: lead vocal, drums, percussion

Mark Hudson: bass, electric guitar, percussion, background vocals

Steffan Fantini, Marc Fantini: electric guitars, background vocals

Steve Dudas, Ben Labi: electric guitars

Jim Cox: Wurlitzer, B3 organ

Scott Gordon: percussion

Those Scottish Guys…

Bob Murphy, Ian Halliday, Roger Houth, Willie Cochrane: bagpipes

Jim’s Bag & Mark’s Pipe: bagpipe arrangements

Timothy B. Schmit: background vocals

image

Come they told me,

pa-rum pum-pum-pum,
A new born king to see,

pa-rum pum-pum-pum,
Our finest gifts we bring,

pa-rum pum-pum-pum


To lay before the king,

pa-rum pum-pum-pum,

rum-pum-pum-pum,

rum-pum-pum-pum.

So to honor him,

pa-rum pum-pum-pum,

when we come.

 

Little baby,

pa-rum pum-pum-pum,
I’m a poor boy too,

pa-rum pum-pum-pum,
I have no gift to bring,

pa-rum pum-pum-pum


That’s fit to give our king,

pa-rum pum-pum-pum,

rum-pum-pum-pum,

rum-pum-pum-pum.


Shall I play for you,

pa-rum pum-pum-pum,

on my drum.

 

Mary nodded,

pa-rum pum-pum-pum,
The ox and lamb kept time,

pa-rum pum-pum-pum,
I played my drum for him,

pa-rum pum-pum-pum


I played my best for him,

pa-rum pum-pum-pum,

rum-pum-pum-pum,

rum-pum-pum-pum.

Then he smiled at me,

pa-rum pum-pum-pum,

me and my drum.

Ven, me dijeron,

pa rum pum pum pum
A ver un Rey recién nacido,

pa rum pum pum pum

Nuestros mejores regalos llevamos,

pa rum pum pum pum

 

Para ofrecer ante El Rey,

pa rum pum pum pum

rum pum pum pum

rum pum pum pum

Y así honrarle,

pa rum pum pum pum

cuando lleguemos.

 

Pequeño bebé,

pa rum pum pum pum

Soy un chico pobre también,

pa rum pum pum pum

No tengo ningún regalo para traer,

pa rum pum pum pum

 

Qué sea digno de nuestro Rey,

rum pum pum pum

rum pum pum pum

rum pum pum pum

 

Puedo tocar para tí,

pa rum pum pum pum

con mi tambor.

 

María asintió,

pa rum pum pum pum

El buey y el cordero seguían el ritmo,

pa rum pum pum pum

Yo tocaba  mi tambor para él,

pa rum pum pum pum

 

Toqué  lo mejor que sabía para él,

pa rum pum pum pum

rum pum pum pum

rum pum pum pum

Entonces Él me sonrió,

pa rum pum pum pum

a mí  y a mi tambor.

Silly Love Songs

A 06

Silly Love Songs • McCartney

5:53

Paul McCartney       Vocal, Bass, Drums, Guitars, Keyboards

Linda McCartney      Backing vocal

Denny Laine    Guitars, Backing vocal

Jimmy McClloch         Guitars, Backing vocal

Joe English      Drums, Backing Vocal

 

Tony Dorsey     Tromborn

Thaddeus Richard       Flute

Steve Howerd Trumpet

Howie Casey   Saxophone

 

26/03/1976       [LP 07] At the speed Sound

30/04/1976       [SP 15] UK

01/04/1976       [SP 15] USA               

ESPAÑA [SP 16]                     

 

You’d think

that people would have had enough

of silly love songs.

But I look around me

and I see

it isn’t so.

 

Some people

wanna fill the world

with silly love songs.

And what’s wrong with that?

I’d like to know,

’cause here I go     again

 

I…love…you,

I…love…you
I…love…you,

I…love…you

 

I can’t explain

the feeling’s plain to me,

say can’t you see?

Ah, she gave me more,

she gave it all to me

Now can’t you see,

 

What’s wrong with that

Oh, I need to know,

’cause here I go  again

 

I…love…you,

I…love…you

 

Love doesn’t come in a minute,

sometimes it doesn’t come at all

I only know that when I’m in it

It isn’t silly,

no, it isn’t silly,

love isn’t silly at all.

 

How can I tell you

about my loved one?

How can I tell you

about my loved one?

 

How can I tell you

about my loved one?

(I love you)

How can I tell you

about my loved one?

(I love you)…

Podría pensarse

que la gente ya está harta

de canciones tontas de amor

Pero miro a mi alrededor

y veo

que no es así

 

A  algunos

les gustaría llenar el mundo

de canciones tontas de amor

y ¿Qué hay de malo eso?

Me gustaría saber,

porque aquí voy yo,  otra vez

 

Te amo,

te amo

Te amo,

te amo

 

No lo puedo explicar

El sentimiento es natural en mí

Dime ¿no te das cuenta?
oh, ella me dio de más,

ella me dio todo
Ahora, ¿no lo ves?


¿Qué hay de malo eso?
Oh, necesito saberlo

porque aquí voy yo, otra vez


te amo, 

te amo,

 

El amor no llega en un minuto

A veces no llega en absoluto (nunca)

Solo sé que cuando estoy enamorado
No es ninguna tontería,

no, no es ninguna tontería

El amor no es ninguna tontería en absoluto

 

¿Cómo te puedo hablar

de mi amada?
¿Cómo te puedo hablar

de la persona que amo?

 

¿Cómo te puedo hablar

de mi amada?

(Te quiero)
¿Cómo te puedo hablar

de la persona que amo?
(te amo)…

Rainclouds

B

Nubes de tormenta McCartney  – Laine

3:07

Autor: McCartney /Laine

 

P. McCartney: Vocal, All Instruments, Backing vocal

Denny Laine:              Guitar               Backing vocal

Linda McCartney:                               Backing vocal

 

Cara B de Single “Ebony And Ivory”

29/03/1982 U.K.[SP 28]

29/03/1982 USA[SP 27]

España [SP 28]

 

Rain in the forest,

Rain in the trees,

Raining down on me.

Rainclouds hide the sun,

Rainclouds hide the sun.

 

Clouds in the valley,

Clouds in the sky,

Clouds, please, pass me by.

 

Sail the ocean,

sail across the sea,

(sail across the sea)

Send a card to me.

(send a card to me)

 

Wind’s gonna blow,

(wind’s gonna blow)

And if you go,

(oo-oo-oo-oo-oo-oh)

Leave the sun for me.

(me-ee-ee)

 

Talkin’ ‘bout sun in the desert,

(sun in the desert)

Sun in my ears,

(sun in my ears)

Sun dries up my tears.

 

Rainclouds hide the sun,

(rainclouds hide the sun)

Rainclouds hide the sun.

(rainclouds hide the sun)

 

Rain in the forest, 

(rain in the forest)

Rain on the trees,

(rain on the trees)

Raining down on me.

 

Rainclouds hide the sun,

pretty woman, in the morning,

(rainclouds hide the sun)

Rainclouds hide the sun.

(Rainclouds hide the sun)

 

Rain in the forest,

(rainclouds hide the sun)

Rain on the trees.

(rainclouds hide the sun)

Rainclouds

hide the sun.

Llueven en el bosque, …

Llueven en los árboles,

Diluvian sobre mí

Las nubes negras que ocultan el sol,

Las nubes negras que ocultan el sol.

 

Nubes en el valle,

Nubes en el cielo,

Nubes, por favor, pasad de mí. (dejadme en paz)

 

Navegad el océano,

Navegad a través el mar,

(navegad a través del mar)

Mandadme una tarjeta postal.

(Mandadme una postal)

 

El viento soplará

(el viento va a soplar)

Y si os vais,

(oo-oo-oo-oo-oo-oh)

Dejadme el sol para mí.

(me-ee-ee)

 

Hablando del sol en el desierto,

(sol en el desierto)

Sol en mis oídos,

(sol en mis oídos)

El sol seca mis lágrimas.

 

Nubes de tormenta ocultan el sol

(Nubes de tormenta ocultan el sol)

Nubes de tormenta ocultan el sol

(Nubes de tormenta ocultan el sol)

 

Llueve en el bosque

Llueve en el bosque

Llueve sobre los árboles

Llueve sobre los árboles

Diluvian sobre mí.

 

Las nubes negras que ocultan el sol, 

Chica bonita, por la mañana,

(Nubes de tormenta que ocultan el sol)

Nubes de tormenta que ocultan el sol,

(Nubes de tormenta que ocultan el sol)

 

Llueven en el bosque,

(Las nubes negras que ocultan el sol)

Llueven en los árboles.

(Las nubes negras que ocultan el sol)

Las nubes de tormenta …

que ocultan el sol .

Too Much Rain

07

Too Much Rain           Paul McCartney

3:24

image

Paul McCartney: piano Bosendorfer, guitarra eléctrica Fender Stratocaster,

guitarra acústica Martin D28, guitarra de 12 cuerdas Martin, bajo Hofner,

guitarra eléctrica Epiphone Casino, arpa, batería Ludwig, maracas y voces

 

Grabado en Air Studios, Londres

 

image

Paul: Heather, que tuvo una infancia terrible y luego, encima de todo, perdió una pierna.

Ahora veo lo crueles que son los medios con ella.

Es curioso, pero a cualquier mujer con la que me caso le pasa lo mismo.

A ella le fue muy mal.

Es muy molesto, pero son gajes del oficio y hay que afrontarlo.

Sin embargo, quiero darle una buena vida después de esa infancia y todo lo que ha sufrido.

 

La canción se basa en la de Charlie Chaplin Smile, though your heart is aching

(“Sonríe, aunque te duela el corazón”)

[canta], que en la mía se vuelve: “Ríe cuando te ardan los ojos”.

Y claro, también se refiere a mí.

Creo que no hay una sola persona en el mundo que no haya sufrido.

 

La siguiente canción es del nuevo álbum y es una de esas que escribes para ayudar a la gente.

Me encuentro con muchas personas que me paran por la calle y me dicen:

“Tengo que decirte algo: gracias por la música, realmente me ayudó en momentos terribles de mi vida”.

Es muy gratificante y es algo de lo que me siento muy orgulloso.

Así que me gusta escribir canciones que puedan servir de ayuda a la gente.

En ésta que viene ahora estaba pensando en gente que tiene grandes problemas en su vida,

hay un montón de gente así, y creo que inconscientemente

estaba enfocando el tema en mi esposa Heather quien ha tenido problemas en su vida.

Es una de esas canciones para intentar ayudar a mejorar las cosas.

 

McCartney reemplaza metafóricamente el llorar por “arder los ojos”,

lágrimas por “lluvia”, vida por “el girar de las ruedas”,

y hacer las paces consigo mismo y con la vida a través de la reverencia,

como aceptando todo aquello que tiene que ocurrir.

Laugh, when your eyes are burning

Smile, when your heart is filled with pain

Sigh, as you brush away your sorrow

Make a vow,

that’s it’s not going to happen again

 

It’s not right,

in one life Too much rain

 

You, know the wheels keep turning

Why, do the tears run down your face

We, use to hide away our feelings

But for now,

tell yourself it won’t happen again

 

It’s not right,

in one life Too much rain

 

It’s too much for anyone,

Too hard for anyone

Who wants a happy and peaceful life

You’ve gotta learn to laugh

 

Smile, when your spinning round and round

Sigh, as you think about tomorrow

Make a vow,

that your gonna be happy again

 

It’s all right, in your life

No more rain

 

It’s too much for anyone,

Too hard for anyone

Who wants a happy and peaceful life

You’ve gotta learn to laugh

Ríe, cuando te ardan los ojos (irritados)

Sonríe, cuando tu corazón esté lleno de dolor

Suspira, mientras se aleja tu dolor,

Haz una promesa,

¡esto no volverá a pasar otra vez!

 

No es justo, …

en una (única) vida …Demasiada lluvia

 

Tú, sabes que la rueda continúa girando

¿Por qué, las lágrimas resbalan por tu cara?

Nosotros, solíamos ocultar nuestros sentimientos

Pero ahora,

dite a ti misma que no pasará otra vez.

 

No es justo, …

en una vida …Demasiada lluvia

 

Es demasiado … para cualquiera,

Muy duro … para alguien

que quiere … una vida feliz y tranquila

Tienes que aprender a reír.

 

Sonríe, cuando des vueltas sin parar

Suspira,  mientras piensas en el mañana,

Haz una promesa,

¡esto no volverá a pasar otra vez!

 

No es justo, … en una vida …

Demasiada lluvia

 

Es demasiado … para cualquiera,

Muy duro … para alguien

que quiere … una vida feliz y tranquila

Tienes que aprender a reír.

Listen

 

(Ellos solo) Escuchan – Sean Lennon

 

imageimageimage

Sean Lennon nació y creció en Nueva York,

donde su padre y su madre se marcharon para formar un hogar,

Huyendo de las malas compañías que tanto molestaban a Yoko,

después de la desaparición de los Beatles en 1970.

 

Cuando Sean nació en 1975,

John Lennon optó por abandonar el negocio de la música, 

para atender a su hijo, debido en gran parte a que sentía culpable

por no haber sido un padre “normal” para su hijo Julian

debido a sus largas ausencias por la Beatlemanía.

 

Aunque de vez en cuando aparece alguna grabación que demuestra lo contrario,

John se desvinculó totalmente de la música,

incluso canceló su suscripción a la revista Billboard,

se dedicó a ver TV y se concentró en ser padre y amo de casa.

 

Mientras Ono se iba “a trabajar” a una oficina

del propio complejo de apartamentos en el edificio Dakota

Su marido era un padre que se quedaba en casa, haciendo las labores domésticas,
y muy orgulloso de hacer pan comestible o haber enseñando a su hijo a nadar.

imageimage

1980 Marcaría la vuelta de John,

había, también, un proyecto musical para Broadway

esa noche murieron muchas cosas, el que más perdió fue un niño de 5 años,

que vio como perdía a su primer compañero y mejor amigo.

Y quedaba completamente a merced de las garras de su madre.

 

Sean : “ … Pero cinco años es poco tiempo. Ojalá lo hubiera tenido tal vez 10.

Pero tengo la suerte de haber tenido un padre que me prestó atención.

Creo que me ayudó psicológicamente.

Me ha dado un nivel de confianza. “

 

When I was 5,

that’s when you died

My mother told me

I’d never see you again

 

All I remember is that

I didn’t want her to see me

To see me crying,

so I said:

 

“Don’t worry mama

you’re still young and so beautiful

You will find someone

to love and to cherish you”

 

I’ll never forget how she looked

laying in her bed

With thousands of people outside

saying give peace a chance.

 

I would do anything

for one conversation with you

Even to walk down the street

with you would be so cool

 

Seems like the whole world

had more time with you than I did

But the dead don’t speak,

they listen.

 

I was alone

almost everyday

Felt like my mother

was always away

 

All that I knew of you

was what people told me

Though I remember

the scar on your chin and

 

The sound of your voice

every time that you said goodnight

Your favorite TV show

was Jekyll and Hyde

 

And that you played the piano,

well now so do I

Every note that I play

goes up to the sky.

 

I’d would do anything

for one conversation with you

Even to walk down the street with you

would be so cool

 

Seems like the whole world

had more time

with you than I did

But the dead don’t speak,  they listen.

 

The dead don’t speak…They listen.

Cuando yo tenía 5 años,

(entonces) es cuando te moriste

Mi madre me dijo

que nunca volvería a verte

 

Lo único que recuerdo es que

no quería que ella me viera …

me viera llorar,

así que le dije:

 

“No te preocupes mamá, 

aún eres joven y  tan bonita que

encontrarás  a alguien

que te ame y te valore “

 

Nunca olvidaré  como miraba

tumbada en la cama

Con miles de personas fuera

diciendo “dad una oportunidad a la paz”.

 

Haría lo que fuera

por una conversación contigo

Hasta pasear por la calle

contigo sería  tan genial

 

Parece como que todo el mundo

tuvo más tiempo contigo que yo

Pero los muertos no hablan,

escuchan.

 

Yo estaba solo

casi todos los días

Sentí como mi madre

siempre estaba distante (lejos)

 

Todo lo que yo sabía de ti,

fue lo que la gente me dijo

Aunque recuerdo

la cicatriz en tú  barbilla y

 

Y el sonido de tu voz

cada vez que me dabas las buenas noches,

Y que tu programa favorito de televisión

era “Jekyll y Hyde”

 

Y que tocabas el piano,

pues ahora yo también

Y cada nota que toco

sube al cielo.

 

Haría lo que fuera

por una conversación contigo

Hasta pasear por la calle contigo

sería  tan genial

 

Parece como que todo el mundo

tuvo más tiempo

contigo que yo

Pero los muertos no hablan, escuchan.

 

Pero los muertos no hablan, ellos escuchan.

image

Early 1970

B

Early 1970 Richard Starkey

2:19

Valoración: ☆☆☆☆

Autor: Ringo Starr

Grabación: Octubre 1970 – Abril 1971

Título de trabajo: “When Four Knights Come To Town”

Productor: George Harrison

 

Grabación: octubre 1970

Lanzamiento: 09 Abril 1971 (UK) y 16 abril (USA)

Cara B del single :  It Don’t Come Easy

 

·         Ringo Starr: Guitarra acústica, piano, batería y voz.

·          George Harrison: Guitarra, bajo y coros.

image

 

image

09 Abril 1971 (UK)

[SP 01]

16 abril (USA)

[SP 02]

 

A 03

It don´t come easy

Richard Starkey

2:58

B 04

Early 1970

Starkey

2:18

 image

Se inspira en la reciente ruptura de The Beatles ,

y su deseo de continuar haciendo música con sus ex compañeros de banda.

La canción fue escrita con el título “When Four Knights Come To Town”

Grabada durante las sesiones del álbum Plastic Ono Band de Lennon

(Ringo  tocó la batería) en octubre de 1970.

La canción se terminó posteriormente con George Harrison

quien produjo y contribuyó con guitarra.

 

Allen Klein (el gerente de Ringo, George y John)

sugirió que se invitara a Paul para participar en la grabación de la canción,

pensando que si lo hacía sería socavar cualquier iniciativa legal

que hizo para salir de los Beatles.

 

Tal colaboración no se llevó a cabo

y McCartney presentó una demanda ante el Tribunal Supremo

para disolver la sociedad de los Beatles en diciembre de 1970.

 

Lives on a farm,

got plenty of charm, beep, beep.

He’s got no cows

but he’s sure got a whole lotta sheep.

 

And brand new wife and a family,

And when he comes to town,

I wonder if he’ll play with me

 

Laying in bed,

watching TV, cookie!

With his mama by his side,

she’s japanese.

 

They scream and they cried,

now they’re free,

And when he comes to town,

I know he’s gonna play with me.

  

He’s a long-haired,

cross-legged guitar picker, um-um.

With his long-legged lady

in the garden picking daisies

for his soup.

 

A forty acre house he doesn’t see,

‘Cause he’s always in town

Playing for you with me

 

I play guitar, a – d – e.

I don’t play bass

‘cause that’s too hard for me.

I play the piano if it’s in c.

 

And when i go to town

I wanna see all three,

And when i go to town

I wanna see all three,

And when i go to town

I wanna see all three.

Vive en una granja,

tiene mucho encanto, beep, beep.

No tiene vacas

pero seguro que tiene un rebaño de ovejas.

 

Y una esposa y una familia totalmente nueva,

Y cuando venga a la ciudad,

Me pregunto si tocará música conmigo.

 

Tumbado en la cama,

viendo la tele, ¡galletas! 

Con su mamá al lado,

ella es japonesa.

 

Han gritado  y llorado

y ahora son libres,

Y cuando venga a la ciudad,

Sé que tocará conmigo.

 

Es un melenudo,

un guitarrista de piernas cruzadas, um-um.

Con su señora de piernas largas

en el jardín recogiendo margaritas

para la sopa.

 

Una casa de 40 acres que no ve,

Porque siempre está en la ciudad

Tocando para ti conmigo.

 

Yo toco la guitarra, “la -re –mi”

No toco el bajo

porque es muy difícil para mí.

Toco el piano si está en “Do”.

 

Y cuando vaya a la ciudad

quiero ver a los tres,

Y cuando vaya a la ciudad

quiero ver a los tres,

Y cuando vaya a la ciudad

quiero ver … a los tres.

image

The Casket

06       El Cofre       (Mike McCartney/McGough)       4:18

image

“McGear” álbum – Septiembre 1974

Unas cartas de unos amantes fallecidos hace tiempo,
atadas ahora con un lazo de algas,
una 
fotografía de la Primera Guerra Mundial
de un marinero alemán.

There is a broken casket,
washed up by the morning tide,
with a young girl’s magic momentous
and a second hand jewelry inside.

 

letters from long dead lovers,
tied now with a sea-weed bow,
a first world war photograph
of a German matelot.


a first world war

photograph
of a German matelot.

 

attracted by the glittering,
a hermit crab approaches
the casket’s gaudy entrails
of necklaces and brooches.

 

Two tickets for Hohenlinden,
lie half buried in the sand.
and a poem by Christian Morgenstern
copied carefully by hand.

 

As the sun climbs high in the heavens,
and fishermen return from the kill,
the hermit crab scuttles for safety,
as children swoop down from the hill,


the hermit crab scuttles for safety,
as children swoop down from the hill,

 

There is a broken casket,
washed up by the morning tide,
with a young girl’s magic momentous
and a second hand jewelry inside.

 

letters from long dead lovers,
tied now with a sea-weed bow,
a first world war photograph
of a German matelot.


a first world war photograph
of a German matelot.

Hay un cofre roto,
arrastrado por la marea de la mañana,
con lo mágico e importante de una chica
y unas joyas de segunda mano dentro.

 

Y unas cartas de unos amantes fallecidos hace tiempo
atadas ahora con un lazo de algas,
una fotografía de la Primera Guerra Mundial
de un marinero alemán.

 

Una fotografía

de la Primera Guerra Mundial
de un marinero alemán.

 

Atraído por el resplandor,
un cangrejo ermitaño se acerca
a las llamativas entrañas del cofre,
de collares y broches.

 

Dos billetes para Hohenlinden,
yacen a medio enterrar en la arena.
y un poema de Christian Morgenstern,
cuidadosamente copiado a mano.

 

Cuando el sol se eleva muy alto en los cielos,
y los pescadores regresan después de cazar,
El cangrejo ermitaño se aleja por seguridad,
cuando los niños bajan por la colina,


El cangrejo ermitaño huye por seguridad,

cuando los niños desciende de la colina,

 

Hay un  cofre roto,
arrastrado por la marea de la mañana,
con lo mágico e importante de una niña
y unas joyas de segunda mano en el interior.

 

Unas cartas de los amantes fallecidos hace mucho atadas ahora con un lazo de algas,
una  fotografía de la la primera guerra mundial
de un marinero alemán.

 

una fotografía de la la primera guerra mundial
de un marinero alemán.

Light from your lighthouse

06

La luz de tu faro

2:35

image

Deja que brille, Deja que brille,

Deja que la luz de tu faro …me ilumine

 

 

When the sky is filled up

with storms (stones?) and heavy rain

And trouble starts sliding

across your mind

 

It’s hard for me to see

Which road I’ve gotta take

I know I need to find a way

to leave it all behind

 

Let it shine on

Let it shine on

Let the light from your lighthouse

shine on me

 

Let it shine on

Yeah, let it shine on

Let the light from your lighthouse

shine on me

 

And when the night is filled up

with storms and heavy rain

And trouble comes sliding

across my mind

 

It’s hard for me to see

Which road I’m gonna take

I know I need to find a way

to leave it all behind

 

Let it shine on

Let it shine on

Let the light from your lighthouse

shine on me

 

Let it shine on

Yeah, let it shine on

Let the light from your lighthouse

shine on me

 

Let it shine on (shine)

Let it shine on (shine)

Let the light from your lighthouse

shine on me

 

Let it shine on (shine)

Let it shine on (shine)

Let the light from your lighthouse

shine on me

 

Let it shine on (shine)

Let it shine on (shine)

Let the light from your lighthouse

shine on me

 

Let it shine on (shine on you)

Let it shine on (shine)

Let the light from your lighthouse

shine on me

Cuando el cielo se llene

de tormentas y lluvias torrenciales.

Y la preocupación empiece

a cruzarse por tu mente

 

Me resulta difícil ver …

que camino que tengo que tomar

Y sé que necesito encontrar una manera

para dejar todo atrás

 

Déjala que brille,

Déjala que brille,

Deja que la luz de tu faro

me ilumine

 

Déjala que brille,

Sí déjala que brille,

Deja que la luz de tu faro

me ilumine

 

Y cuando la noche se llene

de tormentas y lluvias torrenciales.

Y la preocupación empiece

a cruzarse por mi mente

 

Me resulta difícil ver …

que camino que tengo que tomar

sé que necesito encontrar una manera

para dejar todo atrás (olvidar)

 

Déjala que brille,

Déjala que brille,

Deja que la luz de tu faro

me ilumine

 

Déjala que brille,

Sí, déjala que brille,

Deja que la luz de tu faro

me ilumine

 

Let it shine on (shine)

Let it shine on (shine)

Let the light from your lighthouse

shine on me

 

Let it shine on (shine)

Let it shine on (shine)

Let the light from your lighthouse

shine on me

 

Let it shine on (shine)

Let it shine on (shine)

Let the light from your lighthouse

shine on me

 

Let it shine on (shine on you)

Let it shine on (shine)

Let the light from your lighthouse

shine on me

Virginia

12

Virginia● (Bonus Track)●James McCartney

3:05

imageimage

Charing Cross es el nombre de una de las estaciones de tren más importantes de Londres.

Y también una estación de metro.

 

En Charing había numerosas posadas donde la gente que cruzaba el camino

se paraba y pasaba la noche y de esta forma la aldea creció.

 

En 1290 el rey Eduardo I mandó construir allí una cruz en memoria de su mujer Leonor de Castilla.

Tras la muerte de su esposa, el rey organizó un cortejo fúnebre desde Harby

hasta la Abadía de Westminster donde ésta fue enterrada.

Por el camino fue colocando doce cruces en los lugares

donde reposaba el féretro de la reina por las noches.

 

En el siglo XVI existía también en Charing una famosa posada llamada la Cruz de Oro.

Charles Dickens menciona la posada en varias de sus obras.

 

Había una entrada a la Cruz de Oro a través de un arco cuyo paso era peligroso

para el público lo que dio lugar a una famosa frase:

“Cabezas, cabezas, tengan cuidado de sus cabezas”.

 

La fama de la posada se perdió y ésta fue derribada.

En 1643 la cruz de Charing fue destruida por los puritanos (cristianos protestantes radicales).

En Londres, sin embargo, puede verse la de Waltham que fue traslada al Museo Británico.image

En 1675, en el lugar donde se encontraba la cruz

fue ocupado por la estatua ecuestre de Carlos I dominando una plaza

donde los malhechores eran azotados públicamente.

La plaza se construyó sobre los antiguos establos reales.

En 1863 se erigió una réplica de la cruz a la salida de la estación.

 

El Kilometro 0 de Inglaterra: Como la Puerta del Sol.

 

Actualmente es el kilómetro cero de todas las carreteras del país

y, por lo que antiguamente, servía para fijar el ámbito de aplicación de las leyes

según la distancia que les separaba de Charing Cross.

 

Now my baby’s gone and left me

She left me here alone

She left me at the station

Down at Charing Cross

 

Yeah she gone and left me

She left me here alone

She left me at the station

And I don’t give a toss

Ahora, mi chica se ha ido y me dejó

Me dejó aquí solo

Me dejó en la estación

de Charing Cross

 

Sí, ella se fue y me dejó

Me dejó aquí solo

Me dejó en la estación

Y me importa un bledo (carajo, huevo)