English Tea

06

Té inglés      Paul McCartney

2:12

image

Paul McCartney: piano Bosendorfer, bajo Hofner, batería Ludwig, campanas y voces

 

Sección de cuerda interpretada por Millennia Ensemble

Arreglado y conducido por Joby Albot

Grabado en Ocean Way Studios, Los Ángeles

 

 

En Inglaterra si decimos ¿quieres una taza de té?’

hay un tipo de té que te da todo el mundo, y no sabemos qué es.

 Es simplemente una taza de té.

 

Pero cuando sales del país, te dicen  ¿qué clase de té quieres? …

¿té de Darjeeling (india)? ¿Té de limón? ¿Té de miel? ¿Té de camomila?’

 Y tú vas y dices “Dios,! sólo quiero una taza de té!” image

 

Jugaba con esta idea, es bastante divertido para alguien británico,

que haya algo como el té inglés,

y eso me hizo pensar de jardines de la campiña inglesa

y en la gente que conozco que son de clase alta

y que tienen un vocabulario completamente diferente.

 

En vez de decir “¿quieres un té?” dirían ‘te apetecería tomar una taza de té?”

Es una parodia de la forma de hablar de la clase alta.

En vez de decir “habitualmente repican las campanas de la iglesia’

uso una frase como “por norma las campanas de la iglesia repican”.

 

Y esa tiene que ser la única canción en la que alguien haya conseguido meter la palabra “peradventure”.

Nadie sabe qué significa esa palabra.

Yo lo sé porque he leído mucho de Charles Dickens.

 De hecho, todavía leo mucho Dickens.

Su lenguaje es muy anticuado. “Peradventure” significa ‘quizás’.

Pero es una palabra que ya no está en uso.

 

Así que estoy muy orgulloso de mí mismo por haber conseguido meter esa palabra.

Tiene que ser cosa de récord de libro Guinness.

El premio a la persona con la palabra más desconocida..

Would you care to sit with me
For a cup of English tea
Very twee, very me
Any sunny morning

What a pleasure it would be
Chatting so delightfully
Nanny bakes, fairy cakes
Every Sunday morning

Miles of miles of English garden,

stretching past the willow tree
Lines of holly, hocks and roses,

 listen most attentively

Do you know the game crochet
Per adventure we might play
Very gay, hip hooray
Any sunny morning

Miles of miles of English garden,

stretching past the willow tree
Lines of holly, hocks and roses,

 listen most attentively

As a rule the church bells chime
When it’s almost supper time
Nanny bakes, fairy cakes
On a Sunday morning

¿Te gustaría sentarte conmigo

A  tomar una taza de té inglés?

Muy cursi, Muy mío

Cualquier mañana soleada

 

Que placentero sería
Charlar muy encantadoramente
La Nana hornea mágicos pasteles

Cada domingo por la mañana

 

Millas y millas de jardín inglés

Cruzan más allá del sauce

Filas de acebo, malvas y rosas,  

escuchan más que atentamente


¿Conoces el juego del  croquet?

Quizás podríamos jugar

Muy alegre, hip hurra

Cualquier mañana soleada


Millas y millas de jardín inglés

Cruzan más allá del sauce

Filas de acebos, malvas y rosas

escuchan lo más atentamente


Por norma las campanas de la iglesia repican

Cuando se acerca la hora de cenar

La Nana hornea, mágicos pasteles

En la mañana del domingo

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s