Sea Ditties

1977: Inédita

Cancioncillas del Mar            

 

‘When I Was Young And In My Prime’

 

When I was young and in my prime

I wanted to go to sea

And so I bought an Indian ship

and sailed away to sea

 

An Indian chief came up to me

and said that I looked fine

do-do-do,

and put me in the pan to fry

 

Singing scatoo-the-bunge-la-laa-di-di-go,

Uncle Sam’s a Negro

 

‘My Old Man’s A Dustman’

(número 1 en 1960 Lonnie Donegan)

 

My old man’s a dustman,

he wears a dustman’s hat

He wears cor blimey trousers

and lives in a council’s flat

 

He sank to the bottom

and sang right to the top

and when they fished him up they shouted

There’s no place like home

 

‘I Do Like To Be Beside The Seaside’ 

(Mark Sheridan)

 

Oh, I do like to be beside the seaside

I do like to be beside the sea

With the brass band playing

«Tiddely-om-pom-pom!»

Something else, something else

 

‘Leaning On A Lamp Post’

 (George Formby)

 

I’m leaning on the lamp post

at the corner of the street

In case a certain little lady walks by

 

Oh me, oh my,

I hope that little lady walks by

 

There’s no other girl I would wait for

This one I’d break any date for,

doo-do-do-doo, doo-do-do-doo

She wouldn’t leave me flat,

she’s not the girl like that

 

Oh, she’s absolutely wonderful and marvelous

And something else, and something else,

and something else

 

‘Chinese Laundry Blues’

(George Formby)

 

Oh Mr. Wu,

what can I do

I’ve got the Chinese laundry,

Chinese laundry blues

‘When I Was Young And In My Prime’

 

Cuando era joven y estaba en la flor de la vida

quería hacerme a la mar

Y así que me compré una canoa india

y me hice a la mar

 

Un jefe indio se me acercó

y me dijo que me veía estupendo

do-do-do,

y me puso en la sartén para freírme

 

Cantando scatoo-the-bunge-la-laa-di-di-go,

el Tío Sam es un negro

 

‘My Old Man’s A Dustman’

(número 1 en 1960 Lonnie Donegan)

 

Mi viejo es un basurero,

que lleva un sombrero de basurero

Lleva ¡Dios mio! pantalones

y vive en el piso del ayuntamiento (V.P.O)

 

Se hundió hasta el fondo

y cantó hasta el final

y cuando lo pescaron gritaron

No hay lugar como el hogar

 

‘I Do Like To Be Beside The Seaside’ 

(Mark Sheridan)

 

Oh, me gusta estar al lado de la orilla del mar

Me gusta estar a orillas del mar

Con la banda de música tocando

«Tiddely-om-pom-pom!»

Y algo más, algo más

 

‘Leaning On A Lamp Post’

(George Formby)

 

Estoy apoyado en una farola

en la esquina de la calle

Por si acaso cierta señorita pasa por aquí

 

Oh Dios, oh Dios,

espero que una damita pase por aquí

 

No hay otra chica a la que pueda esperar

Pues esa, si yo faltara a la cita,

doo-do-do-doo, doo-do-do-doo

Ella no me dejaría definitivamente,

no es una chica de esas

 

Oh, es absolutamente maravillosa y maravillosa

Y algo más, algo más,

y algo más

 

‘Chinese Laundry Blues’

(George Formby)

 

Oh, señor Wu,

¿Qué puedo hacer?

Tengo una  lavandería china,

El blues de la lavandería china

Whatever Happened To…?

1977: Inédita

¿Qué le pasó a … ?      Lennon         

 

image

She threw away the key Cuando Cortéz llegó a América,

quemó sus naves para dejarle claro a su tripulación que la idea era ir para quedarse

y no sólo por un corto período.

Hoy se sigue usando el «Quemar las naves» para referirse a algo que es definitivo.

El encierro que se pretende también es definitivo

 

Well she used to be an artist,

but she threw away the key

Got a job,

you know, 9 to 5

 

And the most peculiar people

hang around her everyday

Bunch of slobs,

you know the kind

 

Now she’s coming from nowhere,

keeps herself in the dark

Hides her head in a scarf,

 got her books in a shawl

 

Whatever happened to

the woman we once knew,

the river’s rising fast

 

And if she hears me now,

trying to get a message somehow,

don’t burn the boats till last

 

Well, she used to be a swinger,

now the rope’s around her neck

Such a shame,

ain’t that a shame

 

And her mother was a lawyer,

taught her how to read a check

You know the game,

who’s to blame

 

Going nowhere,

she keeps herself in the dark

Hides her head in the scarf,

got her books in the shawl

 

Whatever happened to

the woman we once knew,

the river’s rising fast

 

And if she’s listening now,

trying to get a message somehow,

don’t burn the boat it’s built to last

 

Well she used to be an artist,

but she threw away the key

Got a job, you know, 9 to 5

Got a job, job, you know, 9 to 5

The most peculiar people

hang around her everyday

Bunch of slobs, you know the kind

 

Going nowhere, ah,

she keeps herself in the dark

Hides her head in the scarf,

got her books in the shawl

 

Whatever happened to

the woman we once knew,

the river’s rising fast

 

Ah, if she’s listening now,

trying to get a message somehow,

and the boat is burning fast

Bueno, ella solía ser una artista,

pero tiró la llaves

Tiene un trabajo,

ya sabes, de 9 a 5 (jornada completa USA)

 

Y la gente más peculiar

La hace perder el tiempo todos los días

montones de patanes,

tú conoces a esa clase

 

Ahora ella no viene de ningún sitio,

se mantiene a si misma en la oscuridad

Esconde su cabeza en un pañuelo,

pone sus libros en un chal

 

¿Qué le pasó a la mujer

que una vez conocimos?,

el rio crece muy rápido

 

Y si ahora ella me escucha,

trata recibir el mensaje como sea,

no se queman las naves hasta el final

 

Bueno, solía estar a la moda,

ahora la cuerda está alrededor de su cuello

Qué vergüenza,

¿no es una vergüenza?

 

Y su madre era una abogado,

le enseñó como leer un cheque

Ya conoces el juego,

y quién tiene la culpa

 

Va a ninguna parte,

Sigue manteniéndose en la oscuridad

Esconde la cabeza en un pañuelo,

pone sus libros en un mantón

 

¿Qué pasó con

la mujer que una vez conocimos?,

 el rio crece rápido

 

Y si me está escuchando ahora,

que trate de recibir el mensaje como sea,

no se quema el barco esta construido para durar

 

Bueno, ella solía ser una artista,

pero tiró la llave

Tiene un trabajo, ya sabes, de 9 a 5

Tiene un trabajo, un trabajo, ya sabes, de 9 a 5

Y la gente más peculiar

pierde su tiempo todos los días

montones de patanes, que tú conoces

 

No va a ninguna parte,

Sigue manteníendose en la oscuridad

Esconde la cabeza en un pañuelo,

pone sus libros en un mantón

 

¿Qué pasó con

la mujer que una vez conocimos?,

el rio crece rápido

 

Y si me está escuchando ahora,

que trate de recibir el mensaje como sea

y el barco se está quemando rápido