Fixing a Hole

A 05

Fixing a Hole– McCartney

2:33

 

Autor: McCartney

Grabación: 09 Y 21 Febrero 1967

Estudio: Regent Sound Studios y Abbey Road nº 2

 

John Lennon: Coros, Bajo 1964 Rickenbacker 4001S

Paul McCartney: Voz doblada, Guitarra solista 1964 Fender Esquire

George Harrison: Coros, Guitarra solista (doblada) 1961 Sonic Blue Fender Stratocaster

Ringo Starr: Batería Ludwig y Maracas

George Martin: Clavicordio

Productor: George Martin

Ingeniero: Geoff Emerick y Adrian Ibbetson

 

Incluida en:

Sgt Pepper’s Lonely Hearts Club Band

Lanzamiento: 1 Junio 1967 (UK), 2 Junio 1967 (USA)

imageimageimageimage

En junio de 1966, sin haberla visto, compró una casa semi abandonada en una granja en Escocia.

La casa estaba deshabitada desde hacía cinco años y estaba en muy malas condiciones,

con goteras por la lluvia y muy estropeada por la humedad de la brisa marina.

 

Las paredes estaban pintadas de marrón estaban oscurecidas por la humedad.

La razón por la que compraron la casa, es que por sus ingresos debía invertir,

para que no le comieran a impuestos.

Como su intención era buscar un sitio tranquilo, alejado de sus fans,

pues la buscó un poquito lejos, y en este lugar

Los Beatles no eran conocidos por los lugareños.image

 

Alistair Taylor  (My Life with the Beatles):

«La pintura marrón hacía que la casa pareciera el interior de un Aero bar»,

«Paul decidió que se había cansado de ese tono así que fue

y compró montones de paquetes de lapiceros de colores.

Los tres nos pasamos las siguientes horas garabateando con todos esos colores,

Desparramándolos por toda la pared y tratando de dar color a esa penumbra».

 

Debía tener un doble sentido

 

Esta canción tampoco se escapó a la referencia de las drogas,

porque a la gente le parecía demasiado simple que sólo tratase de agujeros  

y desperfectos de una casa.

 

Algunas personas interpretaron que el título se refería a un yonqui pegándose un chute

(Doble sentido de la palabra inglesa fix: significa arreglar algo  o pegarse un chute de droga).

Pero en realidad el tema se trataba de arreglar un agujero

en el techo por donde se filtra la lluvia.

Y de dar un poco de luz a una habitación pintada muy triste

Paul McCartney:

It was the idea of me being on my own now, able to do what I want.

If I want I’ll paint the room in a colourful way…

I was living now pretty much on my own in Cavendish Avenue,

and enjoying my freedom and my new house and the salon-ness of it all.

It’s pretty much my song, as I recall.

I like the double meaning of ‘If I’m wrong I’m right where I belong’.

 

McCartney:

«Esta canción sólo trata del agujero en la carretera donde se mete la lluvia;

es una vieja analogía: el agujero en tu constitución,

que deja entrar la lluvia e impide que tu mente vague libremente…

También es sobre los fans…

Si eres un yonqui pegándote un chute en tu habitación,

pues eso es lo que significará para ti,

pero cuando la escribí quería decir que si hay alguna grieta

o si a la habitación le falta color, pues voy a pintarla».

 

McCartney: «La noche que íbamos a grabarla,

se presentó un tío en mi casa diciendo que era Jesús.

Así que me lo llevé a la sesión. Pensé que era inofensivo.

Presenté a Jesús a los chicos, que se mostraron muy razonables al saber quién era.

Pero eso fue todo. Nunca más volvimos a saber nada más de Jesús». (1984)

 

McCartney:

A guy arrived at my front gate and I said, ‘Yes? Hello,’

because I always used to answer it to everyone.

If they were boring I would say, ‘Sorry, no,’ and they generally went away.

 

This guy said, ‘I’m Jesus Christ.’

I said, ‘Oop,’ slightly shocked.

I said, ‘Well, you’d better come in then.’

 I thought, Well, it probably isn’t.

But if he is, I’m not going to be the one to turn him away.

So I gave him a cup of tea and we just chatted and I asked,

 ‘Why do you think you are Jesus?’

There were a lot of casualties about then.

We used to get a lot of people who were maybe insecure

or going through emotional breakdowns or whatever.

So I said, ‘I’ve got to go to a session

but if you promise to be very quiet and just sit in a corner, you can come.’

 

So he did, he came to the session

and he did sit very quietly and I never saw him after that.

In introduced him to the guys.

They said, ‘Who’s this?’

I said, ‘He’s Jesus Christ.’

We had a bit of a giggle over that.

 

I’m fixing a hole

where the rain gets in

And stops my mind from wandering

Where it will go

 

I’m filling the cracks

that ran through the door

And kept my mind from wandering

Where it will go

 

And it really doesn’t matter

If I’m wrong I’m right

Where I belong I’m right

Where I belong

 

See the people standing there

Who disagree and never win

And wonder why they

don’t get in my door

 

I’m painting my room

in the colourful way

And when my mind is wandering

There I will go

 

And it really doesn’t matter

If I’m wrong I’m right

Where I belong I’m right

Where I belong

 

Silly people run around

They worry me and never ask me

Why they don’t get

past my door

 

I’m taking the time

for a number of things

That weren’t important yesterday

And I still go

 

I’m fixing a hole

where the rain gets in

And stops my mind from wandering

Where it will go   

Estoy arreglando un agujero …

por donde entra la lluvia

E impide que mi mente viaje …

Adonde vaya

 

Estoy rellenando las grietas …

que surcan la puerta

E impiden que mi mente viaje …

Adonde vaya

 

Y en realidad no me importa …

Si estoy equivocado, estoy en lo cierto

Allí de donde soy estoy bien (entre los míos) …

Allí de donde soy

 

Miro la gente parada allí …

Que discrepa y nunca gana (llevan razón)

Preguntándose por qué

no pueden cruzar mi puerta

 

Estoy pintando la habitación

de muchos colores

Y cuando mi mente viaje …

Allí me iré

 

Y en realidad no me importa …

Si estoy equivocado estoy bien

Allí de donde soy estoy bien …

Donde pertenezco

 

Estúpidos correteando de un lado a otro …

Me fastidian y nunca me preguntan

Por qué no pueden

cruzar mi puerta …

 

Me tomo mi tiempo

para unas cuantas cosas

Que ayer no eran importantes …

Y lo sigo haciendo

 

Estoy arreglando un agujero

por donde entra la lluvia

E impide que mi mente viaje …

Adonde vaya

She’s Leaving Home

A 06

She’s Leaving Home – McCartney

3:24

 

Autor: McCartney

Grabación: 17, 20 Marzo 1967

Estudio: Abbey Road nº 2

 

Lennon :Voz  doblada y Coros

McCartney: Voz doblada  y Coros

Harrison:

Ringo S.:  

 

Erich Gruenberg, Derek Jacobs, Trevor Williams, José Luis Garcia: violines

John Underwood, Stephen Shingles: violas

Dennis Vigay, Alan Dalziel: Violoncelos

Gordon Pearce: Contrabajo

Sheila Bromberg: Arpa

 

Productor: George Martin

Ingeniero: Geoff Emerick

 

Incluida en:

Sgt Pepper’s Lonely Hearts Club Band

Lanzamiento: 1 Junio 1967 (UK), 2 Junio 1967 (USA)

Los Beatles no tocaron ningún instrumento.

Y solo participan dos: Lennon-McCartney

Las voces fueron dobladas para que sonaran como un cuarteto,

 la música es interpretada por músicos de estudio

Sheila Bromberg: Arpa

La primera mujer que tocó con los Beatles

La noche en la que Paul decidió componer la partitura,

George Martin se encontraba ocupado con alguno de sus otros artistas.

Paul tenía bastante prisa y le pidió a Mike Leanders que lo escribiera para él.

George Martin se enfadó (como es natural).

Sin embargo cambió un par de notas en la partitura y produjo una gran canción.

Aunque es bastante simple, es sin duda muy efectiva.

Especialmente interesantes son las voces de John y Paul que cantan en falsetto interpretando a los padres.

«Ready Steady Go!»

4 Octubre 1963

Presentadores: Keith Fordyce & Dusty Springfield.

La primera aparición de los Beatles fue muy grande:
– 3 Canciones: «Twist and Shout,» «I’ll Get You,» y «She Loves You.»


Sin la autorización de sus padres, Melanie a los 13 años de edad en 1963,

cuando comenzaba a emitirse programa «Ready Steady Go!» entró como bailarina del programa

Melanie Coe:”Allí se me alentaba a que fuera yo misma y a pasarlo bien.

Bailar era mi pasión. Me volvía loca por la música del momento.

image

 

Melanie ganó el concurso de mímica en «Ready Steady Go».

y su premio le fue entregado por Paul McCartney.

Cada uno de los Beatles le dio un mensaje firmado.

Melanie: «Pasé días en el estudio ensayando así que estuve cerca de los Beatles todo ese tiempo.

Paul no era particularmente conversador y John parecía distante

pero sí estuve un buen rato charlando con George y Ringo

 

Lo que Paul no sabía es que había conocido a la chica que iba a inspirar una de sus canciones futuras.

 

Los 60

El tema de fugarse de casa era muy común entre los adolescentes a finales de los 60,

por  razones muy diversas:

 

Unos escapaban buscando conocer de primera mano la contracultura

que estaba naciendo en San Francisco

(lo del amor libre y drogas a todas pastilla era un buen reclamo).

 

Otros seguían las consignas del nuevo Guru Timothy Leary 

que animaba a la gente a salirse del sistema tradicional:

abandonar los estudios y el típico empleo.

 

Y un tercer grupo abandonó su casa escapando del autoritarismo paterno.

 

El FBI llegó a anunciar un récord de 90.000 fugas juveniles

en el  año de apogeo de esta “nueva cultura”: 1967

y la prensa lógicamente se hice eco de ese suceso atípico, hasta ese momento…

Melanie Coe

image

En febrero de 1967, un periódico que informaba sobre una chica de 17 años, estudiante, faltaba de casa desde hacía una semana.

  La chica a la que se refería el periódico era Melanie Coe,

hija de John y Elsie Coe, residentes en en el norte de Londres.

 

El caso de Melanie era un buen ejemplo de cómo la cultura alternativa

de los sesenta causó un choque entre distintas generaciones:

 

El padre de la chica relataba al redactor:

”No me imagino por qué se puede haber ido. Ella lo tenía todo».

 

Pero Melanie ansiaba una libertad de la que había oído hablar

pero que no hallaba en su casa.

Melanie y su madre autoritaria:

«A mí madre no le gustaba ninguno de mis amigos»

«No me dejaba invitar a nadie a casa.

No le gustaba que yo saliera”

 

Yo quería ser actriz, pero no me dejaba ir a clases de teatro.

Quería  que fuera dentista.

No le agradaba mi manera de vestirme. No me dejaba hacer nada.

 

Mi padre era un hombre débil y se dejaba llevar por lo que decía mi madre,

incluso cuando estaba en desacuerdo con mi madre, hacía lo que ella decía».

 

Gente Solitaria

 

Al leer la noticia, Paul, se hizo eco de estas escapadas con acné,

tomando como base la historia publicada por el periódico de Melanie.

 

McCartney: «Es una chica mucho más joven que Eleanor Rigby,

pero es el mismo tipo de soledad.

Era otra historia del Daily Mirror: la chica se había escapado de su casa

y el padre decía:

“Se lo dimos todo, no sé por qué se ha marchado de casa”

Pero no le habían dado tanto, por lo menos no lo que ella quería cuando se marchó».

La letra sobre el sacrificio que hacen los padres proviene de la propia infancia de Lennon.

Las palabras salieron espontáneamente: John citaba a su tía Mimi. (Abril 1972)

Wednesday morning

at five o’clock

as the day begings

 

Silently closing

her bedroom door

Leaving the note

that she hoped would say more

 

She goes downstairs

to the kitchen

clutching her handkerchief

 

Quietly turing

the backdoor key

Stepping outside

she is free

 

She

(We gave her most of our lives)

Is leaving (

Sacrificed most of our lives)

Home

(We gave her everything money could buy)

 

She’s leaving home

after living alone

for so many years

(Bye, bye)

 

Father snores

as his wife gets into

her dressing gown

 

Picks up the letter

that’s lying there

Standing alone

at the top of the stairs

 

She breaks down

and cries to her husband:

«Daddy our baby’s gone»

 

Why would she treat us

so thoughtlessly

How could she do

this to me

 

She 

 (We never though of ourselves)

Is leaving  

(Never a thought for ourselves)

Home  

(We struggled hard all our lives to get by)

 

She’s leaving home

after living alone

for so many years

(Bye, bye

 

Friday morning

at nine o’clock

she is far away

 

Waiting to keep

the appointment

she made

Meeting a man

from the motor trade

 

She  

(What did we do that was wrong)

Is

(Having we didn’t know it was wrong)

Fun

(Fun is the one thing that money can’t buy

 

Something inside

that was always denied

for so many years

(Bye, bye)

 

She’s leaving home

(Bye, bye)

Miércoles

a las cinco de la madrugada,

mientras el día empieza

 

Silenciosamente cierra

 puerta de su habitación

 Dejando una nota c

on la esperanza de que lo explique todo

 

Baja

a la cocina

apretando su pañuelo

 

Gira con cuidado

la llave de la puerta trasera

Sale fuera,

es libre

 

Ella …

(le dimos toda nuestra vida)

Se va  

(sacrificamos lo mejor de nuestras vidas)

De casa

(le dimos todo lo que se puede comprar con dinero)

 

Se va de casa

después de tantos

años viviendo sola

(Adiós, adiós)

 

El padre ronca

mientras su esposa

se pone la bata (salto de cama)

 

Recoge la carta

que allí se encuentra

Sola (la lee)

en lo alto de la escalera

 

Se queda desecha 

y grita a su marido:

«¡Papá, nuestra niña se ha ido!”

 

¿Cómo puede ser

tan irreflexiva?

¿Cómo puede

hacerme esto?

 

Ella…

(nunca pensamos en nosotros)

Se va…

(jamás el menor pensamiento para nosotros)

De casa…

(luchamos toda nuestra vida para salir adelante)

 

Se va de casa

después de tantos años

viviendo sola

(Adiós, Adiós)

 

Viernes por la mañana

a las nueve en punto

ella está muy lejos

 

Esperando

la cita

que tiene

Con un vendedor

de coches

 

Ella

(¿en qué nos equivocamos?)

Se está

(no sabíamos que estuviésemos equivocados)

Divirtiendo

(diversión es lo único que no se puede comprar con dinero)

 

Algo en su interior

que siempre le fue negado

durante tantos años

(Adiós)

 

Se va de casa

(Adiós, adiós)

Melanie

se identifica con la canción,  pero …

Melanie: Escuché la canción cuando salió

y pensé que se trataba de un caso parecido al mío pero jamás soñé que fuera sobre mí.

 

Recuerdo la frase: de que la chica de la canción se había fugado

“Con un vendedor de coches”, así que ni pensé que pudiera tratarse de mí.

Aunque sí me sorprendía que hubiera muchas cosas que coincidían con mi vida:

 

«En la canción los padres dicen: ’le dimos todo lo que el dinero puede comprar”

lo que en mi caso era verdad.

Yo tenía dos anillos de diamantes,

vestidos de seda y cashmere hechos a medida y hasta mi propio coche…

 

Después estaba el verso:

“Se va de casa después de tantos años viviendo sola”,

lo cual me sacudió porque yo era hija única y siempre me sentí sola».

«Nunca hubo comunicación entre mis padres y yo.

Era una batalla constante.

Me fui porque ya no los podía aguantar más.

 

Melanie: Cuando la canción dice:

 ‘algo se le había negado’, ese algo era yo misma.

No se me permitía ser yo.

Yo buscaba entusiasmo y afecto.

Mi madre no era para nada afectuosa… jamás me dio un beso».

 

Tendría veintitantos años cuando un día  mi madre dijo

que había visto a Paul McCartney en la televisión diciendo

que la canción estaba inspirada en una noticia de un periódico.

 

“Ahí es cuando empecé a decir a mis amigos que la canción era sobre mí».

Ella se fue por la tarde mientras sus padres estaban trabajando

y no por la mañana mientras dormían.

 

«El vendedor de coches» «a man from the motor trade»,

Era  una referencia a Terry Doran, un viejo amigo de Paul de Liverpool

Melanie conoció a un hombre que trabajaba en un  casino, David

 

Los dos alquilaron un apartamento en Sussex Gardens

cerca de la estación Paddington

y una tarde mientras paseaban vieron  la foto de Melanie en el periódico.

  «Inmediatamente me fui al apartamento

y me puse gafas oscura y un sombrero, para que no me reconocieran.

 

Pero me descubrieron a los diez días

porque me parece que se me escapó donde trabajaba mi novio.

Hablaron con su jefe y …  vinieron a verme,

me metieron en el asiento de atrás del coche  

y me llevaron de vuelta a casa».

 

Para poder finalmente escaparse de sus padres,

Melanie se casó a los 18.

El matrimonio no duró mucho más de un año

 

Melanie vive ahora en las afueras de Londres

con dos hijos pequeños y su pareja, comprando y vendiendo joyas del Hollywood de los ’50.

 

«Si tuviera que vivir mi vida nuevamente, no elegiría hacerlo de la misma forma.

Lo que hice fue muy peligroso pero tuve suerte.

Supongo que es bonito quedar inmortalizada en una canción

pero más lindo hubiera sido quedar inmortalizada por hacer otra cosa que escaparse de la casa».    

 

2008 Versión 40 Aniversario

 

Melanie Coe, que se convirtió en un director de agencia inmobiliaria,

dijo a Dave Simpson en una entrevista de 2008 para The Guardian .

Dijo Coe: «Londres era un lugar muy diferente en los 60 fui a un club llamado el Bag O ‘Nails [Soho]

y conocí a todo el mundo me sentaba en la mesa de al lado a los Beatles, los Rolling Stones, los Hollies. ,

porque no había muchos clubes en Londres.

Yo era una niña linda y me vestía a la última moda. …

 

Yo  siempre iba a bailar todas la noches y era un rostro conocido en Londres

En esos días, para estar a la moda todo tenía que ser francés.

Me compré la camiseta con mi signo del zodiaco en francés.

Me encantaba esa camiseta.

Un día llegué a casa y mi madre había cortado a tiras.

 

Cuando mis padres se enteraron que tenía la píldora

me agarraron por el cuello y me hicieron tirarlas por el inodoro.

tenía 17 años por entonces y escapé dejando una nota, al igual que en la canción.

 

Fui a un médico y me dijo que estaba embarazada.

Mi mejor amiga en el momento estaba casada con Ritchie Blackmore,

así que me escondió en su casa de Holloway Road.

 Fue el primer lugar mis padres vinieron a buscar,

así que me fuí con mi novio, que era un croupier,

a pesar de que había estado «en el sector del automóvil» como dice la canción.

 

Creo que mi papá llamó a los periódicos –

mi foto estaba en las primeras páginas.

Hizo ver que había sido secuestrada,

porque ¿por qué sino iba yo a dejarles?

Me dieron todo – abrigos, coches. Pero no amor.

Mis padres me encontraron después de tres semanas y tuve un aborto.

 

No me di cuenta hace mucho tiempo que la canción era sobre mí.

Años más tarde, Paul estuvo en un programa hablando

de lo que había visto un artículo de periódico y se había inspirado en él.

Mi madre reconstruyó todo junto y me llamó para decirme,

‘Esa canción es sobre ti!’

 

No puedo escuchar la canción.

Es demasiado triste para mí.

Mis padres murieron hace mucho tiempo.

Esa línea, ‘Se va a casa después de vivir sola durante tantos años’

es tan raro para mí porque para eso me fui.

Yo estaba tan sola.

¿Cómo supo Pablo que esos fueron los sentimientos que me impulsaron

image

http://www.sierradecadiz.com/noticias/modules.php?name=Sections&op=printpage&artid=274

Being For The Benefit of Mr. Kite

A 07

Being For The Benefit of Mr. Kite – Lennon

2:36

 

Autor: Lennon

Grabación: 17, 20 Febrero ; 28, 29, 31 Marzo 1967

Estudio: Abbey Road nº 2 y nº 3

 

Lennon :Voz y Órganos Hammond RT-3 y Lowrey

McCartney: Bajo 1961 Hofner 500/1 y Guitarra 1964 Gibson J160E

George: Armónica Hohner

Ringo,  Batería, sonajero (shaker bells),  y Armónica Hohner

 

George Martin: Armonio Mannborg,   Piano 1905 Steinway Vertegrand «Mrs. Mills»

                           Organo Hammond RT- Cintas de efectos

Mal Evans,Neil Aspinall: Armónica Hohner

 

Productor: George Martin

Ingeniero: Geoff Emerick

 

Incluida en:

Sgt Pepper’s Lonely Hearts Club Band

Lanzamiento: 1 Junio 1967 (UK), 2 Junio 1967 (USA)

Anthology 2

Lennon: «‘Mr. Kite’ es pura transcripción.

Toda la letra estaba ahí, un día estaba buscando una canción. image

Era un viejo cartel que compré en un anticuario.

Estábamos en Surrey o por ahí rodando alguna escena…

En un descanso me fui a ese anticuario y compré un viejo cartel

que anunciaba un espectáculo de variedades protagonizado por Mr. Kite.

El cartel decía que ‘los Henderson también estarían allí,

ex-miembros de la Feria de Pablo Fanque.

Habría aros, caballos y alguien pasaría a través de un tonel en llamas.

Luego vendría Enrique el Caballo.

La función empezaría a las seis menos diez. En Bishopsgate’.

Mira, aquí tienes el programa, encabezado por Mr. Kite.

Prácticamente no añadí ni una palabra, tan sólo las fui juntando.

Palabra por palabra, de verdad».

 

Lennon: «La historia de que Enrique el Caballo

significaba heroína era un disparate». (Abril 1972)

 

Lennon: «No me sentí orgulloso de este tema. No tuve trabajo.

Se debió a que necesitábamos una nueva canción para Sgt. Pepper».

 

George Martin: «Paul venía, se sentaba y me preguntaba

qué pensaba hacer con sus canciones, prácticamente con cada nota…

Muchos de los arreglos de sus canciones eran básicamente ideas suyas que yo ponía en práctica.

John era más vago en sus planteamientos.

Expresaba sus ideas con metáforas.

Yo tenía que meterme en su cerebro para averiguar lo que quería.

Era una aproximación más psicológica.

«Decía –por ejemplo, en ‘Being For The Benefit Of Mr. Kite!’–

Esta canción es sobre un circo. Un poco envuelta en misterio.

Quiero dar la sensación del serrín y de la pista donde tiene lugar el espectáculo.

¿Se te ocurre algo?.

Entonces yo tenía que pensar en cómo poner aquellas imágenes en sonido».

Lennon quería el sonido auténtico de un organillo,

pero Martin le dijo que no existía ninguno que pudiera tocarse con las manos

(todos iban con tarjetas perforadas).

 

Entonces Martin cogió cintas de viejos organillos victorianos

y pidió al ingeniero que las cortara en pequeñas secciones de aproximadamente 30cm. de longitud.

Entonces les dijo que las lanzaran al aire y que luego las reagruparan al azar

y La canción tiene posiblemente una de las mejores atmósferas

que jamás un productor consiguiera dar a un disco,

los sonidos de la canción nos llevan de manera inmediata a una feria o un circo.

 

imageEs la hora de la magia, de la ilusión,  de Los caballos,

los saltos mortales desde el trampolín,

se puede oler el fuego por donde han de pasar los artistas

desafiando la gravedad y la muerte.

 

es la hora de los niños y los menos niños,

y el olor a serrín así nos lo dice

(Serrín es sinónimo de que hay animales en el espectáculo)

que el espectáculo será inolvidable y de este olor

hay que dar las gracias a George Martin

que creó una mejores ambientes cirquenses

que jamás creado por un productor,

y  casi se puede tocar este espectáculo …

Y todo, todo por el Sr. Kite

For the benefit of Mr. Kite

There will be a show tonight

on trampoline

 

The Hendersons will all be there

Late of Pablo Fanques Fair-

what a scene

 

Over men and horses hoops and garters

Lastly through a hogshead

of real fire!

In this way Mr. K. will challenge the world!

 

The celebrated Mr. K.

Performs his feat on Saturday

at Bishopsgate

 

The Hendersons will dance and sing

As Mr. Kite flys through the ring

don’t be late

 

Messrs. K and H. assure the public

Their production

will be second to none

And of course Henry The Horse

dances the waltz!

 

The band begins at ten to six

When Mr. K. performs his tricks

without a sound

 

And Mr. H. will demonstrate

Ten summersets he’ll undertake

on solid ground

 

Having been some days in preparation

A splendid time is guaranteed

for all

And tonight Mr. Kite is topping the bill

A beneficio del Sr. Cometa

Esta noche hará un espectáculo

sobre cama elástica

 

Estarán allí todos los Henderson

Ex miembros de la Feria de Pablo Fanques,

¡qué número!

 

además de hombres, caballos, aros y jarreteras

Atravesando un gran círculo

de fuego auténtico

¡Así El Sr. Cometa desafiará al mundo!

 

El célebre Sr. K.

Realiza su hazaña el sábado

en Bishopsgate

 

Los Henderson bailarán y cantarán

mientras el Sr. Cometa vuela a través del aro,

no se retrasen

 

Los señores K. y  H. aseguran al público

Que su producción

será de primera

Y, por supuesto,

¡Henry El Caballo bailará el vals!

 

La orquesta empieza a las seis menos diez

Cuando el Sr. K. realiza sus trucos

en silencio

 

Y el Sr. H, dará

Diez saltos mortales

sobre tierra firme (sin red)

 

Y puesto han contado con varios días de preparación

Se garantiza una velada espléndida

para todos

¡Esta noche el Sr. Cometa es la estrella del programa

http://www.thepropsmith.com/mr-kite-poster.html

Within Without You

B 01

Within Without You- Harrison

5:03

 

Autor: Harrison

Grabación: 15, 22 Marzo 3, 4 Abril 1967

Estudio: Abbey Road nº 1 y nº 2

 

George Harrison: Harrison: voz, sitar, guitarra acústica:  1962 Gibson J160E, tamboura

Neil Aspinall: tamboura

Erich Gruenberg: primer violín

Alan Loveday, Julien Gaillard, Paul Scherman, Ralph Elman, David Wolfsthal,

Jack Rothstein, Jack Greene: violines

Reginald Kilbey, Allen Ford, Peter Beavan: violonchelos

Músicos del «Asian Music Circle» de Londres: swordmandel, tabla, dilruba, tamboura

 

John Lennon: – no

Paul McCartney: no

Ringo Starr: no

 

Productor: George Martin

Ingeniero: Geoff Emerick

 

Incluida en:

Sgt Pepper’s Lonely Hearts Club Band

Lanzamiento: 1 Junio 1967 (UK), 2 Junio 1967 (USA)

Anthology 2

George Harrison:

Within You Without You came about after I had spent a bit of time in India

and fallen under the spell of the country and its music.

 I had brought back a lot of instruments.

It was written at Klaus Voormann’s house in Hampstead after dinner one night.

The song came to me when I was playing a pedal harmonium.

I’d also spent a lot of time with Ravi Shankar,

trying to figure out how to sit and hold the sitar, and how to play it.

 

Within You Without You was a song that I wrote based upon a piece of music

of Ravi’s that he’d recorded for All-India Radio.

 It was a very long piece – maybe 30 or 40 minutes –

and was written in different parts,  with a progression in each.

I wrote a mini version of it, using sounds similar to those I’d discovered in his piece.

I recorded in three segments and spliced them together later.

 image

John Lennon:One of George’s best songs.

One of my favourites of his, too. He’s clear on that song.

His mind and his music are clear.

There is his innate talent; he brought that sound together.

 

Peter Blake ( portada):

 «Recuerdo una noche en que George la estaba grabando.

Había una alfombra en el suelo, varios músicos hindúes

y el ambiente era distinto al de otras veces».

Los músicos hindúes se inquietaron cuando oyeron sus instrumentos amplificados.

La carcajada al final del tema fue idea de Harrison para aligerar el ambiente de la canción.


 

GEORGE HARRISON

                    Estuvimos hablando de la gente que gana el mundo y pierde el alma

          Cuando hayas visto más allá de ti quizá encuentres la paz espiritual

          Y llegará un momento  que comprenderás  que todos somos uno 

          Y que la vida fluye dentro y fuera de ti

We were talking

About the space

between us all

 

And the people

Who hide themselves

behind a wall

of illusion

 

Never glimpse the truth

Then it’s far too late

When they pass away

 

We were talking

About the love

we all could share

 

When we find it

To try our best to

hold it there

 

With our love

With our love

We could save the world

If they only knew

 

Try to realize

 it’s all within yourself

No one else

can make you change

 

And to see you’re really

only very small

And life flows

within you and without you

 

We were talking

About the love

that’s gone so cold

 

And the people

Who gain the world

and lose their soul

 

They don’t know

They can’t see

Are you one of them?

 

When you’ve seen

beyond yourself

Then you may find,

peace of mind

Is waiting there

 

And the time will come

when you see

we’re all one

And life flows on

within you and without you

Estuvimos hablando

del espacio

entre todos nosotros

 

 Y de la gente

que se esconde

tras un muro …

de ilusión

 

Sin jamás vislumbrar la verdad

hasta que es demasiado tarde

y ha transcurrido su  vida

 

Estuvimos hablando

del amor

que podríamos compartir

 

Cuando lo encontremos

Haciendo todo

lo posible por conservarlo

 

Con nuestro amor

Con nuestro amor

Podríamos salvar el mundo

Si ellos solo lo supieran

 

Trata de entender

que todo está dentro de ti

Nadie 

puede hacerte cambiar

 

Y de hacerte creer que en realidad

eres muy pequeño

Y que la vida fluye

dentro y fuera de ti

 

Estuvimos hablando

del amor

que se enfrió

 

Y de la gente

que gana el mundo

y pierde su  alma

 

Ellos no  saben

No se dan cuenta

¿Eres tú uno de ellos?

 

Cuando hayas visto

más allá de ti mismo

Entonces quizá encuentres

la paz espiritual

Te está esperando allí

 

Y llegará el momento

en que comprenderás

que todos somos uno

Y que la vida fluye

dentro y fuera de ti

Lovely Rita

B 03

Lovely Rita – McCartney

2:43

 

Autor: McCartney

Grabación: 23, 24 Febrero; 7, 21 Marzo 1967

Estudio: Abbey Road nº 2

 

J Lennon: Coros, Guitarra acústica: 1963 Gibson «Super Jumbo» J-200,     Peine y Papel

P McCartney: Voz y Coros, Bajo: 1964 Rickenbacker 4001S, 

                           Piano: 1905 Steinway Vertegrand «Mrs. Mills»                        Peine y Papel

G Harrison: Coros, Guitarra Acústica:1963 Gibson «Super Jumbo» J-200    Peine y Papel

R Starr: drums (Ludwig),                                                                                             Peine y Papel

 

George Martin: piano: 1905 Steinway Vertegrand «Mrs. Mills”

 

Productor: George Martin

Ingeniero: Geoff Emerick

 

Disponible en: Sgt Pepper’s Lonely Hearts Club Band

Lanzamiento: 1 Junio 1967 (UK), 2 Junio 1967 (USA)

Wikipedia 
En realidad la canción se originó en un evento diferente:

una oficial de tráfico multó a McCartney por mal estacionamiento fuera de Abbey Road Studios. 
En lugar de enfadarse, McCartney aceptó la multa de buenas maneras,

 y expresó sus sentimientos (sarcásticamente) en esta melodía. 
Cuando se le preguntó a McCartney por qué la llamó «Rita»,

McCartney respondió: «Pues, ella me pareció ser una Rita». 

 

McCARTNEY: «Estaba aporreando el piano en Liverpool cuando alguien me dijo que, en América,

a las guardias que se ocupan de los parquímetros las llaman «doncellas» de los parquímetros (meter maids).

Aquello me encantó y entonces salió ‘Rita Meter Maid’ y luego ‘Lovely Rita Meter Maid’;

al principio pensé vagamente en una canción de odio: ‘

Te has llevado mi coche y me has dejado colgado’,

para que ella te cayera mal; pero luego pensé que sería mejor amarla,

y que podría ser un poco rara, como un militar, con el bolso al hombro.

Una canción animada, pero simpática.

 

McCARTNEY: Many Years From Now, Barry Miles

Recuerdo una noche acababa de salir a pasear y trabajar en las palabras mientras paseaba …

No se basó en una persona real, pero, como sucede a menudo,

se alegó que una chica llamada Rita [sic] que era una guardia de tráfico que al parecer me puso una multa, …

así salió en los periódicos.

 Yo creo que se trató de una coincidencia, nadie llamada Rita,

me  puso una multa, naturalmente que se podría pensar, ‘¡Soy yo! “

No pensé, Wow, esa mujer me puso una multa,

voy a escribir una canción sobre ella – nunca sucedió así.

 

imageI remember one night just going for a walk and working on the words as I walked…

It wasn’t based on a real person but, as often happened,

it was claimed by a girl called Rita [sic] who was a traffic warden who apparently did give me a ticket,

so that made the newspapers.

I think it was more a question of coincidence: anyone called Rita

 who gave me a ticket would naturally think, ‘It’s me!’

I didn’t think, Wow, that woman gave me a ticket,

I’ll write a song about her – never happened like that.

 

«En la canción imaginaba que me tomaba la matrícula

y que de pronto me enamoraba de ella; entonces pensé en qué tipo de persona

tenía que ser yo para enamorarme de una «doncella» de parquímetros,

quizá un tímido oficinista que le dice

‘May I inquire discreetly when you are free to take some tea with me’

 (¿Puedo preguntarle discretamente cuándo está Vd. libre para tomar el té conmigo?).

«Té, no marihuana.

Es como decir ‘Ven a cortar la hierba’ y pensar que puede ser marihuana,

o que la tetera de siempre (Teapot, tetera. La palabra pot («olla» significa también «marihuana»)

puede tener algo que ver con marihuana.

Pero no me importó y dejé las palabras tal cual.

No las puse intencionadamente para hacerme el gracioso con un juego de palabras».

 

PAUL MCCARTNEY

     La llevé a su casa y casi la seduje

       Sentados en el sofá con una hermana o dos

Aaaahhh…

Lovely Rita meter maid

Lovely Rita meter maid

 

Lovely Rita meter maid

Nothing can come between us

When it gets dark I tow your heart away

 

Standing by a parking meter

When I caught a glimpse of Rita

Filling in a ticket in her little white boooook

 

In a cap she looked much older

And the bag across her shoulder

Made her look a little like a military man

 

Lovely Rita meter maid

May I inquire discreetly (Lovely Rita)

When are you free to take some tea with me?

(Lovely Rita, maid, aaaaaaaaah)

Rita!

 

Took her out and tried to win her

Had a laugh and over dinner

Told her I would really like to see her again

 

Got the bill and Rita paid it

Took her home I nearly made it

Sitting on the sofa with a sister or two

 

Oh, lovely Rita meter maid

Where would I be without you

Give us a wink and make me think of you

(Lovely Rita meter maid)

 

Lovely Rita meter maid,

Rita meter maid

(Lovely Rita meter maid)

Oh Lovely Rita meter meter maid

(Lovely Rita meter maid)

 

Ah da, ah da

Aaaaah

Adorable Rita,  doncella del parquímetro

Adorable Rita,  doncella del parquímetro

 

Adorable Rita,  doncella del parquímetro

Nada puede interponerse entre nosotros

Cuando oscurece remolco tu corazón

 

Estaba al lado de un parquímetro

Cuando eché un vistazo a Rita

Escribiendo una multa en su cuadernillo blanco

 

Con la gorra parecía mucho mayor

Y con el bolso en bandolera

La hacía parecer a un soldado

 

Adorable Rita, doncella del parquímetro

¿Sería muy indiscreto preguntarte

Cuando estarás libre para tomar un té conmigo?

(Lovely Rita, maid, aaaaaaaaah)

Rita!

 

Salí con ella e intenté conquistarla

Nos reímos y durante la cena

Le dije que me gustaría volver a verla

 

Nos trajeron la cuenta y Rita pagó

La llevé a casa y casi la seduje (lo hicimos)

Sentados en el sofá con una hermana o dos

 

Adorable Rita, doncella del parquímetro

¿Dónde estaría yo sin ti?

Haznos un guino y déjame (hazme) pensar en ti

(Lovely Rita meter maid)

 

Lovely Rita meter maid,

Rita meter maid

(Lovely Rita meter maid)

Oh Lovely Rita meter meter maid

(Lovely Rita meter maid)

 

Ah da, ah da