A 01 |
« I’d Have You Anytime» Harrison – Dylan |
2:57 |
George Harrison: voz, guitarra acústica y coros Eric Clapton: guitarra eléctrica Klaus Voormann: bajo Alan White: batería John Barham: orquestación Sin acreditar: vibráfono
2001: CD 01:T 01 |
|
Un accidente de moto |
La mañana del 29 de julio de 1966 Dylan y su esposa Sara se dirigían
en coche a la casa de su manager, Albert Grossman, a recoger la motocicleta de Bob.
Tras recogerla se dirigió a un taller de Woodstock; su esposa lo seguía en el coche.
Al pasar por Striebel Road de repente Dylan cae al suelo.
El cantante declaró en un principio a su biógrafo Robert Shelton
que resbaló al pisar una mancha de aceite,
Era muy temprano y estaba sobre una colina en Woodstock.
Ni si quiera sé como sucedió.
Perdí el control, fui dando bandazos de izquierda a derecha.
Pisé el freno de lleno y la rueda trasera se bloqueó
y me vi volando […]
Vi toda mi vida pasar delante de mí […]
El sol me cegó…
Conducía en línea directa hacia el sol
y levanté la vista hacia él
a pesar de recordar lo que alguien me decía, cuando era niño,
que nunca mirara directamente al sol…
Me quedé ciego por un segundo y me entró el pánico o lo que fuese.
Lo siguiente que recuerdo es que estaba en un lugar
del que nunca antes oí hablar -Middletown, creo-
con la cara llena de cortes y el cuello prácticamente roto.
Sara me seguía con el coche. Ella me recogió.
Pasé una semana en el hospital,
luego me llevaron a la casa del médico en el pueblo, Ed Thaler.
Me quedé en cama en su ático con tan sólo una ventana al exterior.
Sara se quedó conmigo […]
Listen to that Duquesne whistle blowing Blowing like it’s gonna sweep my world away I’m gonna stop in Carbondale and keep on going That Duquesne train gonna ride me night and day
You say I’m a gambler, you say I’m a pimp But I ain’t neither one Listen to that Duquesne whistle blowing Sounds like it’s on its final run.
Listen to that Duquesne whistle blowing Blowing like she never blowed before Blue light blinking, red light glowing Blowing like she’s at my chamber door
You’re smiling through the fence at me Just like you’ve always smiled before Listen to that Duquesne whistle blowing Blowing like she ain’t gonna blow no more.
Can’t you hear that Duquesne whistle blowing Blowing like the sky’s gonna blow apart You’re the only thing alive that keeps me going You’re like a time-bomb in my heart
I can hear a sweet voice gently calling Must be the mother of our lord Listen to that Duquesne whistle blowing Blowing like my woman’s on board.
Listen to that Duquesne whistle blowing Blowing like it’s gonna blow my blues away You old rascal, I know exactly where you’re going I’ll lead you there myself at the break of day
I wake up every morning with that woman in my bed Everybody telling me she’s gone to my head Listen to that Duquesne whistle blowing Blowing like it’s gonna kill me dead.
Can’t you hear that Duquesne whistle blowing Blowing through another no-good town The lights of my native land are glowing I wonder if they’ll know me next time round
I wonder if that old oak tree’s still standing That old oak tree, the one we used to climb Listen to that Duquesne whistle blowing Blowing like she’s blowing right on time. |
Escucha el silbato del Duquesne soplar Sopla como que si fuera a arrasar mi mundo (actual) Me detendré en Carbondale y luego seguiré adelante. Este tren de Duquesne me paseará día y noche.
Dices que soy un jugador, dices que soy un proxeneta Pero no soy nada de eso. Escucha ese silbato del Duquesne soplar Parece que está en la recta final. (llegando al final)
Escucha ese silbato del Duquesne soplar Sopla como ella nunca hubiera soplado antes. La luz azul está intermitente, la roja encendida (parada). Sopla como si estuviera en la puerta de mi compartimento
Me sonríe al traspasar la valla, Como siempre hacías antes. Escucha ese silbato del Duquesne soplar Sopla como si ella no fuera a soplar nunca más.
¿No oyes ese silbato del Duquesne soplar? Sopla como si el cielo fuera a volar en pedazos. Tú eres la única cosa que me hace seguir adelante, Eres como una bomba de relojería en mi corazón.
Puedo oír una voz dulce llamarme suavemente Debe de ser la Madre de nuestro Señor. Escucha ese silbato del Duquesne soplar Sopla como si mi mujer estuviera a bordo.
Escucha ese silbato del Duquesne soplar Sopla como si se fuera a llevar mis depresiones. Tú viejo canalla, sé exactamente a dónde vas. (sino sabes…) yo te llevaré yo mismo al amanecer. (nuevo día, alba)
Me levanto todas las mañanas con esa mujer (fama?) en mi cama, Todo el mundo me dice que ella se ha subido a mi cabeza. Escucha ese silbato del Duquesne soplar Sopla como si me fuera a rematar.
¿No oyes ese silbato del Duquesne soplar? Sopla al atravesar otra mala ciudad. Las luces de mi tierra natal están brillando Me pregunto si me reconocerán la próxima vez que venga.
Me pregunto si ese viejo roble seguirá estando en pie Ese viejo roble, el que solíamos trepar. Escucha ese silbato de Duquesne soplar Sopla como si (ella) estuviera al principio. (a punto) |
Selma Thaler, la esposa del doctor:
“Aquí podía vivir con algo de anonimato.
Resultó que los vecinos tenían una hija adolescente que lo reconoció,
(pero) nadie lo molestaba como seguramente hubiese sucedido en Woodstock…
Quizá el hecho de que nosotros tuviésemos diez años más
le hizo rememorar sus años de la infancia.
En la casa había tranquilidad y se encontraba a gusto aquí.
Sus amigos podían venir a visitarlo siempre que quisiesen.
Nadie vigilaba a nadie… Podía estar solo.
No sé si pasaba el tiempo escribiendo, pensando o qué es lo que hacía,
pero seguramente era algo que estaba fuera de su rutina cotidiana
y aquello le proporcionó un poco de paz”.
¿Drogas?
El Doctor Ed Thaler:
“No vino aquí por ningún motivo relacionado con la desintoxicación”.
El director del documental “Don’t look back” (1967),
D.A. Pennebaker sostuvo esta teoría:
“No parecía estar particularmente en peligro.
Hasta cierto punto, el accidente le brindó un periodo que utilizó
para descansar de los traumas que hubiese podido sufrir”.
La banda de los corazones solitarios – Noviembre 1968
The Home Of Bob Dylan – Woodstock, New York Late November 1968
01. I’d Have You Any Time (Bob Dylan/George Harrison)
02. Nowhere To Go (Bob Dylan/George Harrison)
conocida como Everybody Somebody Comes To Town.
Bob Dylan and George Harrison (guitar & vocal).
Después de las sesiones para el álbum blanco, Harrison trabajó en Los Ángeles
durante gran parte del mes de octubre y noviembre de 1968,
la producción del álbum de debut en solitario de Jackie Lomax ,
uno de las primeros en firma por Apple Records sello discográfico.
Harrison y su esposa, Pattie Boyd, pasaron el día de Acción de Gracias con Dylan [segundo lunes de octubre]
durante su estancia en los Catskills como invitados del director Albert Grossman .
A pesar de la emoción de Dylan a su llegada,
Harrison le encontré abandonado y aparentemente carente de confianza.
John Harris señala que, a diferencia de sus anteriores reuniones,
«no había parásitos” [esta vez], su mente de Dylan estaba despejada.
En el tercer día, Harrison recuerda en su autobiografía de 1980, I, Me, Mine,
«teníamos las guitarras fuera y entonces las cosas se soltó».
Harrison comenzó unos acordes,
«de esos acordes para divertir a la gente que me enseñaron cuando yo era un niño»
Mientras los toca, con las variantes que da la experiencia.
Harrison «Ah, esto suena como una melodía …»
Dispuesto a romper las barreras que Dylan había impuesto,
a Harrison se le ocurrió verso inicial de la canción:
Déjame entrar aquí,…sé que he estado aquí,
déjame entrar en tu corazón.
Déjame conocerte …déjame mostrarte
déjame rodarlo hacia ti (explicártelo)
Yo le decía «escríbeme algunas palabras», y pensando en todo eso :
Johnnie está en el sótano, mezclando la medicina, el tipo de cosas,
Johnny está en el sótano
mezclando la medicina, (droga)
yo estoy en la acera
Dylan suministra una réplica, en forma puente de la canción
Todo lo que tengo es tuyo
Todo lo que ves es mío
Y me alegro de tenerte en mis brazos
Tendría en cualquier momento.
y él decía, «enséñame algunos acordes,
¿cómo puedo conseguir esos acordes? »
y eso fue todo», Harrison posteriormente terminó la composición solo.
I get tired of being pushed around, trampled to the ground Every time somebody comes to town
I get tired of p’licemen on the prowl looking in my bowel Every time somebody’s getting high
Nowhere to go – there’s nowhere to hide myself Nowhere I know that they don’t know and I know it
I get tired of being Beatle Jeff, talking to the deaf Every time some whistle’s getting blown
Nowhere to go – there’s nowhere to hide myself Nowhere I know that they don’t know and I know it
I get tired of being Beatle Ted, talking to the dead Every time some Bobby’s getting blown |
Estoy harto … de que me intimiden y me pisoteen … Cada vez que alguien llega a la ciudad
Estoy harto… de policías al acecho … mirando en mi entrañas Cada vez que alguien va a drogarse
No hay donde ir… – no hay ningún sitio para esconderme En ninguna parte, sé lo que ellos no lo saben y yo lo sé
Estoy harto… de ser el Beatle Jeff… , de hablar con sordos Cada vez que algún silbato va a drogarse (policía)
No hay donde ir… – no hay ningún sitio para esconderme En ninguna parte, sé lo que ellos no saben y yo lo sé
Estoy harto de ser el Beatle Ted, hablando con los muertos Cada vez que algún Poli va a drogarse |
Las letras reflejan lo que su viuda Olivia ha calificado
de actitud «muy descarada» de Harrison para demostrar su amor a sus amigos cercanos.
Por su parte Tom Petty, un compañero Wilbury de Harrison y Dylan en 1988/90,
que Harrison podía sondear a Dylan de una manera que muy pocos podían
Ian Inglis, biógrafo de Harrison dice que era canción sencilla y que
no es una súplica desesperada, es más una conversación tranquilizadora hacia Dylan
Y que la respuesta de este es proporcional y reciproca hacia George.
I liked I’d Have You Anytime because of Bob Dylan. I was with Bob and he had gone through his broken neck period and was being very quiet, and he didn’t have much confidence. That’s the feeling I got with him in Woodstock.
He hardly said a word for a couple of days. Anyway, we finally got the guitars out and it loosened things up a bit. It was really a nice time with all his kids around, and we were just playing. It was near Thanksgiving. He sang me that song and he was very nervous and shy and he said, ‘What do you think about this song?’ And I had felt strongly about Bob when I had been in India years before, the only record I took with me along with all my Indian records was Blonde On Blonde. I somehow got very close to him, you know, because he was so great, so heavy and so observant about everything. And yet, to find him later very nervous and with no confidence.
But the thing he said on Blonde On Blonde about what price you have to pay to get out of going through all these things twice, ‘Oh mama, can this really be the end?’ And I thought, ‘Isn’t it great?’ because I know people are going to think, ‘Shit, what’s Dylan doing?’ But as far as I was concerned, it was great for him to realise his own peace and it meant something. You know, he had always been so hard and I thought, ‘A lot of people are not going to like this,’ but I think it’s fantastic because Bob has obviously had the experience.
George Harrison
I was saying to him, ‘You write incredible lyrics,’ and he was saying, ‘How do you write those tunes?’
So I was just showing him chords like crazy, and I was saying, ‘Come on, write me some words,’ and he was scribbling words down and it just killed me because he had been doing all these sensational lyrics.
And he wrote, ‘All I have is yours/All you see is mine/ And I’m glad to hold you in my arms/I’d have you anytime.’ The idea of Dylan writing something, like, so very simple, was amazing to me.
George Harrison |
Let me in here, I know I’ve been here Let me into your heart Let me know you, Let me show you Let me roll it to you
Dylan: All I have is yours All you see is mine And I’m glad to hold you in my arms I’d have you anytime
Let me say it, Let me play it Let me lay it on you
Let me know you, Let me show you Let me grow upon you
All I have is yours All you see is mine And I’m glad to hold you in my arms I’d have you anytime
Let me in here, I know I’ve been here Let me into your heart |
Déjame entrar aquí,… sé que he estado aquí, déjame entrar en tu corazón. Déjame conocerte … déjame mostrarte déjame rodarlo hacia ti (llegar a ti.)
Dylan: Todo lo que tengo es tuyo … todo lo que ves es mío y me alegra tenerte entre mis brazos … Lo haría a cualquier hora
déjame decir, … déjame jugar, déjame extenderlo sobre ti
déjame conocerte, … déjame mostrarte déjame crecer en ti.
Todo lo que tengo es tuyo … todo lo que ves es mío y me alegro de tenerte entre mis brazos … lo haría todo el tiempo
Déjame entrar aquí,… sé que he estado aquí, déjame dentro de tu corazón |